• Home
  • Services
  • About
  • Contact
  • Blog
  • 知財活動のROICへの貢献
  • 生成AIを活用した知財戦略の策定方法
  • 生成AIとの「壁打ち」で、新たな発明を創出する方法

​
​よろず知財コンサルティングのブログ

AI 時代における特許翻訳

24/5/2024

0 Comments

 
2024年5月5日 にライブ配信された「AI 時代における特許翻訳 - 平山 氏/藪内 達也 氏/nasa 氏」(YouTube「野崎篤志のイーパテントチャンネル-調査・分析系中心」)では、特許翻訳の専門家である平山氏、藪内達也氏、nasa氏の三人が、AI技術の進展が特許翻訳の分野にどのような影響を与えているかについて議論しています。-
文字起こししたファイルをアップし、ChatGPT(GPT-4o)に
『ファイルは、「AI 時代における特許翻訳 - 平山 氏/藪内 達也 氏/nasa 氏 YouTube「野崎篤志のイーパテントチャンネル-調査・分析系中心」- 2024/05/05 にライブ配信 ゴールデンウイークもそろそろ終わりますが、本日のイーパテントYouTubeトークセッションは、ChatGPTなどAIが注目されていますが、そのAI時代における特許翻訳をテーマに3名のゲストをお迎えしてディスカッションしていきます。 ゲストは 平山 氏 フリーランス特許翻訳 @Kitchoman 藪内 達也 氏 ストランズ・インターナショナル株式会社 代表取締役 @TYashf7 nasa 氏 振り出しに戻った技術者 兼 特許翻訳者(休止中) の3名です。 実際に特許翻訳の仕事でAIを使っているのか? AIでどこまで特許翻訳は効率化できるのか? AIでは難しく人がやるべき特許翻訳は? といったテーマで伺っていこうと思います。 特許翻訳に従事されている方だけではなく、知財業務にAIをどのように適用できるのかご興味ある方はぜひご覧いただければと思います。」というYouTubeの動画の書き起こしです。この動画の長めの要約を作成してください。』
と指示して要約させました。現在、これらのツールは特定のタスクで有用である一方、全ての翻訳作業に適用するにはまだ課題が残っています、ということで、大筋OKです。が、当然のことですが、動画の中で細かな話がされているところにヒントがあり、そのあたりは要約では出てきません。動画を見るべきですね。
 
このYouTubeトークセッションでは、特許翻訳の専門家である平山氏、藪内達也氏、nasa氏の三人が、AI技術の進展が特許翻訳の分野にどのような影響を与えているかについて議論しています。
主な議論内容:
  1. AIの現状と特許翻訳への影響:
    • AI技術、特にChatGPTや他のニューラルネットワークベースの翻訳ツールが特許翻訳の効率をどの程度向上させることができるかについての議論が行われました。現在、これらのツールは特定のタスクで有用である一方、全ての翻訳作業に適用するにはまだ課題が残っています。
  2. AIを使う場面と使わない場面:
    • AIを使用した翻訳結果をさらに編集する形で使うケースと、従来の手作業で行うケースの違いについて話されました。AIが得意とする翻訳分野と、人間の翻訳者が介入する必要がある分野の境界線が明確化されています。
  3. 具体的なAIツールの活用例:
    • 特許翻訳者の中には、AIツールを使って翻訳の精度を向上させる試みを行っている方もいますが、実際の仕事でAIをメインで使用している訳者はまだ少数派です。一部の翻訳会社では、特定の翻訳支援ツール(CATツール)を指定して使用することもありますが、それは翻訳会社の方針やコストの問題によるものです。
  4. AIと人間翻訳者の役割分担:
    • 特許翻訳の分野では、AIが生成した翻訳をチェックする役割と、ゼロベースで翻訳を行う役割が存在することが述べられています。AIツールの精度が向上しても、特定の専門的な内容や微妙なニュアンスを理解して翻訳するのは依然として人間の役割です。
  5. 今後の展望:
    • AI技術の進歩に伴い、翻訳者の作業も変化していく可能性が高いとされています。将来的には、より個別化されたAI翻訳エージェントが登場し、翻訳者のスタイルや過去の翻訳データを学習したAIが、より自然で正確な翻訳を提供することが期待されています。
このセッションは、AI技術が特許翻訳の効率化に貢献する一方で、人間の翻訳者の専門知識と判断力が依然として重要であることを再確認する場となりました。また、特許翻訳に従事する方々にとって、AI技術の進展をどのように取り入れるべきかについての洞察を提供する有益なディスカッションとなりました。
 
 
 
Patent Translation in the AI Era
In a live broadcast on May 5, 2024, titled "Patent Translation in the AI Era - Featuring Mr. Hirayama, Mr. Tatsuya Yabuuchi, and Mr. Nasa" on the YouTube channel "Atsushi Nozaki's e-Patent Channel - Focused on Research and Analysis," three patent translation experts, Mr. Hirayama, Mr. Tatsuya Yabuuchi, and Mr. Nasa, discuss the impact of AI technology advancements on the field of patent translation.
The transcription file was uploaded and ChatGPT (GPT-4) was instructed to summarize it. Here is the summary:
Main Discussion Points:
  1. Current State of AI and Its Impact on Patent Translation:
    • The discussion revolved around the extent to which AI technologies, particularly ChatGPT and other neural network-based translation tools, can enhance the efficiency of patent translation. While these tools are useful for specific tasks, there are still challenges in applying them to all translation work.
  2. When to Use AI and When Not To:
    • The conversation highlighted the differences between using AI-generated translations and traditional manual translations. The boundaries between translation areas where AI excels and areas where human translators need to intervene were clarified.
  3. Examples of AI Tool Utilization:
    • Some patent translators are trying to improve translation accuracy using AI tools, but the majority of translators do not primarily use AI in their work. Some translation companies specify the use of certain computer-assisted translation (CAT) tools, driven by company policy and cost considerations.
  4. Role Distribution Between AI and Human Translators:
    • In the patent translation field, roles such as checking AI-generated translations and performing translations from scratch were discussed. Despite improvements in AI tool accuracy, human expertise is still essential for understanding and translating specific technical content and subtle nuances.
  5. Future Outlook:
    • With the advancement of AI technology, the nature of translators' work is expected to change. Future AI translation agents may offer more personalized translations by learning from a translator's style and past data, resulting in more natural and accurate translations.
This session reaffirmed the importance of human translators' expertise and judgment in patent translation, even as AI technology contributes to efficiency. It provided valuable insights for those engaged in patent translation on how to integrate AI advancements into their work.
 
 
 


This YouTube talk session featured discussions on how advancements in AI technology impact the field of patent translation, with contributions from experts Hirayama, Tatsuya Yabuuchi, and Nasa. The session covered several key points:
  1. Current State of AI and Impact on Patent Translation:
    • Discussed the extent to which AI technologies, such as ChatGPT and other neural network-based translation tools, can enhance the efficiency of patent translation. These tools are useful for specific tasks but face challenges in being applied to all translation work.
  2. When to Use AI and When Not To:
    • Highlighted the differences between using AI-generated translations and traditional manual translations. Clarified the boundaries between areas where AI excels and areas where human translators need to intervene.
  3. Examples of AI Tool Utilization:
    • Mentioned that some patent translators are trying to improve translation accuracy using AI tools, but most translators do not primarily use AI in their work. Some translation companies specify the use of certain CAT tools based on company policy and cost considerations.
  4. Role Distribution Between AI and Human Translators:
    • Discussed roles such as checking AI-generated translations and performing translations from scratch. Despite improvements in AI tool accuracy, human expertise is still crucial for understanding and translating specific technical content and subtle nuances.
  5. Future Outlook:
    • Anticipated changes in the nature of translators' work with AI technology advancements. Future AI translation agents may offer more personalized translations by learning from a translator's style and past data, resulting in more natural and accurate translations.
The session reaffirmed the importance of human translators' expertise and judgment in patent translation, even as AI technology contributes to efficiency. It provided valuable insights for those engaged in patent translation on how to integrate AI advancements into their work.

0 Comments



Leave a Reply.

    著者

    萬秀憲

    アーカイブ

    May 2025
    April 2025
    March 2025
    February 2025
    January 2025
    December 2024
    November 2024
    October 2024
    September 2024
    August 2024
    July 2024
    June 2024
    May 2024
    April 2024
    March 2024
    February 2024
    January 2024
    December 2023
    November 2023
    October 2023
    September 2023
    August 2023
    July 2023
    June 2023
    May 2023
    April 2023
    March 2023
    February 2023
    January 2023
    December 2022
    November 2022
    October 2022
    September 2022
    August 2022
    July 2022
    June 2022
    May 2022
    April 2022
    March 2022
    February 2022
    January 2022
    December 2021
    November 2021
    October 2021
    September 2021
    August 2021
    July 2021
    June 2021
    May 2021
    April 2021
    March 2021
    February 2021
    January 2021
    December 2020
    November 2020
    October 2020
    September 2020
    August 2020
    July 2020
    June 2020

    カテゴリー

    All

    RSS Feed

Copyright © よろず知財戦略コンサルティング All Rights Reserved.
サイトはWeeblyにより提供され、お名前.comにより管理されています
  • Home
  • Services
  • About
  • Contact
  • Blog
  • 知財活動のROICへの貢献
  • 生成AIを活用した知財戦略の策定方法
  • 生成AIとの「壁打ち」で、新たな発明を創出する方法